更新時(shí)間:
一是國際經(jīng)濟(jì)中心。我們大力發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力,加快構(gòu)建現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系,全市生產(chǎn)總值達(dá)到5.39萬億元,城市經(jīng)濟(jì)規(guī)模已經(jīng)進(jìn)入了5萬億元以上的新階段,集成電路、生物醫(yī)藥、人工智能三大先導(dǎo)產(chǎn)業(yè)總規(guī)模達(dá)到1.8萬億元。二是國際金融中心。我們著力完善金融市場、產(chǎn)品、機(jī)構(gòu)、基礎(chǔ)設(shè)施“四個(gè)體系”,全市金融市場交易總額達(dá)到3650萬億元、再創(chuàng)新高,持牌金融機(jī)構(gòu)增加到1782家,其中外資金融機(jī)構(gòu)555家、超過30%。三是國際貿(mào)易中心。我們優(yōu)化外貿(mào)結(jié)構(gòu),加快發(fā)展離岸貿(mào)易、跨境電商等外貿(mào)新業(yè)態(tài)、新模式,上??诎顿Q(mào)易總額超過11萬億元、繼續(xù)保持全球城市首位。四是國際航運(yùn)中心。我們著力增強(qiáng)航運(yùn)樞紐功能,上海港集裝箱吞吐量達(dá)到5150.6萬標(biāo)準(zhǔn)箱、連續(xù)15年排名世界第一,成為全球首個(gè)年吞吐量超過5000萬標(biāo)準(zhǔn)箱的世界大港。五是國際科技創(chuàng)新中心。我們持續(xù)提升創(chuàng)新策源能力,全社會研發(fā)經(jīng)費(fèi)支出相當(dāng)于全市生產(chǎn)總值的比例達(dá)到4.4%左右,每萬人口高價(jià)值發(fā)明專利擁有量達(dá)到57.9件,“上海—蘇州”集群在全球“最佳科技集群”的排名連續(xù)兩年位列第5。
比如健全程序化交易監(jiān)管制度,依法全面暫停轉(zhuǎn)融券,優(yōu)化北向信息披露機(jī)制。同時(shí)積極推動更多增量資金入市,公募基金注冊發(fā)行明顯提速,權(quán)益類ETF規(guī)模突破3萬億元(人民幣,下同),公募基金持有A股流通市值規(guī)模從2024年年初的5.1萬億元增長到目前的6萬億元,增幅17.4%。聯(lián)合人民銀行快速推出支持資本市場貨幣政策工具,會同有關(guān)方面出臺推動中長期資金入市的指導(dǎo)意見。
每9分鐘就有一列動車組出發(fā),最快1小時(shí)直達(dá),高鐵“公交化”拉近了成渝的距離;手持一張社??ǎ瑑傻鼐用窨蓵承形牟﹫鏊?,實(shí)現(xiàn)“一卡走川渝”……這一切,是川渝兩地深度融合的生動寫照。如今,促融合已成為川渝人的共識。
第三,新在共建美麗先行區(qū)。生態(tài)環(huán)境高水平保護(hù)是一體化高質(zhì)量發(fā)展的重要支撐。長三角開展了積極探索,太浦河(含水鄉(xiāng)客廳)成為全國首個(gè)跨省域美麗河湖優(yōu)秀案例,全球首制700標(biāo)準(zhǔn)箱電動集裝箱船投入南京至洋山航線運(yùn)營,推進(jìn)上?!迳即壐邸⑸虾!獫h堡港綠色航運(yùn)走廊建設(shè)等。
“了解到外婆的革命生涯后,我改變了寫作方向,從此開始了紅色文學(xué)的創(chuàng)作?!辟囌率⒄f,他想讓更多的人知道紅色歷史,傳承紅色基因。(完)
在制定融合發(fā)展戰(zhàn)略方面,推動AI技術(shù)與中醫(yī)藥、現(xiàn)代醫(yī)學(xué)等學(xué)科深度融合,并利用AI技術(shù)開發(fā)和推廣中醫(yī)藥進(jìn)行現(xiàn)代化研究項(xiàng)目??蓪I技術(shù)與中醫(yī)藥生產(chǎn)環(huán)節(jié)相融合,不斷改造和完善中藥制造方法,創(chuàng)造“生產(chǎn)裝備智能化、制藥過程連續(xù)化、資源利用集約化、綠色制造工程化”的數(shù)智化制造技術(shù)模式。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個(gè)翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。