更新時(shí)間:
近日,農(nóng)業(yè)農(nóng)村部、水利部、應(yīng)急管理部、中國氣象局聯(lián)合下發(fā)通知,要求各地立足加強(qiáng)組織領(lǐng)導(dǎo),落實(shí)工作責(zé)任,分區(qū)分類指導(dǎo),細(xì)化實(shí)化措施,確保夏播作物種足種滿,奠定秋糧和全年糧食豐收基礎(chǔ)。
全國人大代表、華東師范大學(xué)黨委書記梅兵表示,高校的根本任務(wù)是立德樹人,為經(jīng)濟(jì)社會(huì)建設(shè)發(fā)展培養(yǎng)生力軍。培養(yǎng)人的具體靶標(biāo)發(fā)生了變化,培養(yǎng)人的鏈條就要相應(yīng)發(fā)生變化,最初一環(huán)就是學(xué)科專業(yè)設(shè)置也要相應(yīng)發(fā)生變化。
要說今年兩會(huì)上陸續(xù)發(fā)出的這些“民生紅包”有什么特點(diǎn)?那就是老百姓的“急、難、愁、盼”在哪里,政策的發(fā)力點(diǎn)就在哪里,如果用一句話來概括,就是要推動(dòng)更多資金資源投資于人,服務(wù)于民生。
福建省婦聯(lián)黨組成員、副主席卓曉鑾表示,“我們期待與中國婦女發(fā)展基金會(huì)加強(qiáng)合作,推動(dòng)更多的公益項(xiàng)目落地福建,助力越來越多的婦女在經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展各領(lǐng)域中勇做時(shí)代書寫者、追夢奮斗者,為福建在中國式現(xiàn)代化建設(shè)中奮勇爭先,匯聚‘她’力量?!?完)
如其所言,經(jīng)濟(jì)大省在落實(shí)國家重大發(fā)展戰(zhàn)略上應(yīng)有更大的擔(dān)當(dāng)。經(jīng)濟(jì)大省以自身發(fā)展帶動(dòng)區(qū)域、助力全局,方能實(shí)現(xiàn)“既為一域增光、又為全局添彩”。
一是國際經(jīng)濟(jì)中心。我們大力發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力,加快構(gòu)建現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系,全市生產(chǎn)總值達(dá)到5.39萬億元,城市經(jīng)濟(jì)規(guī)模已經(jīng)進(jìn)入了5萬億元以上的新階段,集成電路、生物醫(yī)藥、人工智能三大先導(dǎo)產(chǎn)業(yè)總規(guī)模達(dá)到1.8萬億元。二是國際金融中心。我們著力完善金融市場、產(chǎn)品、機(jī)構(gòu)、基礎(chǔ)設(shè)施“四個(gè)體系”,全市金融市場交易總額達(dá)到3650萬億元、再創(chuàng)新高,持牌金融機(jī)構(gòu)增加到1782家,其中外資金融機(jī)構(gòu)555家、超過30%。三是國際貿(mào)易中心。我們優(yōu)化外貿(mào)結(jié)構(gòu),加快發(fā)展離岸貿(mào)易、跨境電商等外貿(mào)新業(yè)態(tài)、新模式,上??诎顿Q(mào)易總額超過11萬億元、繼續(xù)保持全球城市首位。四是國際航運(yùn)中心。我們著力增強(qiáng)航運(yùn)樞紐功能,上海港集裝箱吞吐量達(dá)到5150.6萬標(biāo)準(zhǔn)箱、連續(xù)15年排名世界第一,成為全球首個(gè)年吞吐量超過5000萬標(biāo)準(zhǔn)箱的世界大港。五是國際科技創(chuàng)新中心。我們持續(xù)提升創(chuàng)新策源能力,全社會(huì)研發(fā)經(jīng)費(fèi)支出相當(dāng)于全市生產(chǎn)總值的比例達(dá)到4.4%左右,每萬人口高價(jià)值發(fā)明專利擁有量達(dá)到57.9件,“上海—蘇州”集群在全球“最佳科技集群”的排名連續(xù)兩年位列第5。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個(gè)翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。